Трудности перевода

20 июля 2013 21:18

Вот берёшься ты заполнять блок «Основная информация» в социальной сети «Facebook», доходишь до «семейного положения» и отмечаешь «без пары», а когда смотришь на результат в публичном профиле, то видишь «не женат».

Я понимаю, что убогий и ограниченный английский не позволяет раскрыть все оттенки такой вещи, как семейное положение, но всё же в великом и могучем «без пары» и «не женат» — это уж сильно разные состояния.

Кстати, раз уж речь зашла об этом, то от себя отмечу, что в выпадающем списке выбора не хватает вариантов «Одинок» и что-то вроде «Да пошли они все», предлагаемых вне зависимости от пола...

Другие материалы

А поговорить?

11 декабря 2015 11:41

Hello

25 октября 2015 14:47

Мой Instagram

8 августа 2015 19:21

-1

21 мая 2015 07:19

Соцсети

Популярные посты